دفتر ترجمه رسمی سعادت آباد

دفتر ترجمه رسمی سعادت آباد

دفتر ترجمه رسمی سعادت آباد : در گذشته‌های دور دایره افرادی که یک فرد ‌می‌شناخته یا با آن‌ها ارتباط برقرار می‌کرده از گستره آبادی یا شهر محل سکونتش فراتر نرفته و همه روابط اجتماعی وی در تعامل او با این اجتماع کوچک خلاصه می‌شده است . با توجه به همین مطلب پرواضح است که فرد مذکور نه نیازی به یادگیری زبان‌های جدید داشته (چرا که همگی آن‌ها با یک زبان سخن می‌گفتند) و نه به راحتی فردی را می‌توانست پیدا کند که به او زبانی بیگانه را بیاموزد .

با گذر از ساکنین شهرهای بزرگ یا بندرگاه‌هایی که می‌توانستند پذیرای افرادی با زبان‌های دیگر بوده و برقراری ارتباط با آنان لازمه کارشان بوده است،  بحث ترجمه یک متن یا تکلم به لسانی دیگر در نزد این افراد گاه معنا و مفهوم خاصی نداشته و لزومی هم در این کار دیده نمی‌شده است!

این در حالیست که امروزه در دهکده جهانی که ده‌ها زبان و صدها گویش و لهجه مختلف در آن مورد استفاده قرار می‌گیرد، فاصله ما با دورترین نقطه‌ روی سطح زمین از ما تنها چند ثانیه و چند کلیک است، در نتیجه اینکه توانایی سخن گفتن به زبانی دیگر و در این مورد خاص ترجمه متون آن از اهمیت بالایی برخوردار است.

ترجمه رسمی

با توجه به روش‌های مختلف آموزش زبان که مهارت‌های سخن گفتن، نوشتن، خواندن و گوش دادن به مفاهیم زبان‌های خارجی (در صدر آن‌ها انگلیسی) را به ما آموخته است، همه ما کم و بیش می‌توانیم منظور خود را حداقل به یک زبان دیگر بیان کنیم. در سطوحی بالاتر، افرادی که تسلط بیشتری به یک زبان دارند قادر هستند تا حتی متون، اسناد و مدارک را نیز به نحوی احسن ترجمه کرده، به طریقی که کاملاً برای یک بومی منطقه‌ای که زبان مورد نظرمان در آن استفاده می‌شود مفهوم و مورد قبول باشد .

در همین رابطه این ترجمه هرچقدر هم که تخصصی، بی عیب و ایراد و صحیح باشد نیز از سوی مراجع رسمی خارجی مورد قبول قرار نمی‌گیرد؛ شاید به سادگی بتوان دلیل آن را حدس زد! از آنجایی که این مجموعه‌ها قادر به صحت‌سنجی و تصدیق درستی مفاد یک ترجمه نیستند، اصل را بر روی ترجمه مغرضانه و نادرست فرد گذاشته و آن را نمی‌پذیرند .

به دلیل اینکه نمی‌توان همه اسناد و مدارک را ریجکت کرده و از سویی دیگر حجم تقاضاها آنچنان بالاست که نمی‌توان کار همه آن‌ها را به کارمندان مسلط به زبان‌های مبدأ و مقصد سفارت سپرد ،  دفتر ترجمه رسمی سعادت آباد (و دیگر مناطق) مأمنی شد تا به عنوان زیرمجموعه‌ای رسمی و قانونی از سوی قوه قضایه به ترجمه این متون پرداخته و بدین ترتیب کشورهای خارجی نیز از درستی مفاد اطلاعاتشان آگاه شوند .

از مهمترین وظایف یک دفتر ترجمه رسمی سعادت آباد می‌توان به برگردان اسناد هویتی، تحصیلی، پزشکی و دیگر موارد رسمی اشاره کرد که مورد تائید کشورهای خارجی بوده و وجود آن‌ها در امر اخذ ویزا با هر عنوانی (تحصیلی، درمانی، تفریحی و …) لازم است .

 

آیا وظیفه یک دارالترجمه تنها برگردان اسناد و مدارک است ؟

خیر! اگرچه ترجمه رسمی یک متن که بواسطه سربرگ مخصوص یا مهر قوه قضاییه انجام می‌پذیرد اصلی و پرطرفدارترین خدمت چنین مجموعه‌هاییست، اما می‌توان به ترجمه همزمان (اعزام مترجم شفاهی به منظور ترجمه حضوری در دفترخانه ها، مراجع و محاکم قضایی، جلسات تجاری و …) و همچنین ترجمه مقالات به زبان نگلیسی اشاره کرد.

برای تأکید باید افزود که زبان انگلیسی نیز به دلیل اینکه به عنوان زبان بین‌المللی جهان شناخته شده و ساده‌ترین راه برای برقراری ارتباط با یک بیگانه است از طرفداران زیادی برخوردار است، این در حالیست که دفتر ترجمه رسمی سعادت آباد قادر به انجام این امور به زبان آلمانی، ترکی، اسپانیایی، فرانسوی و چینی نیز می‌باشد .

دفتر ترجمه رسمی سعادت آباد

با گذر از این توضیحات چنانچه شما از سکنه مناطق غربی و شمال‌غربی تهران به ویژه شهرک غرب و سعادت‌آباد هستید (در این مناطق مشغول به کار بوده و یا به کلی از هرکجای کشور به این خدمات نیازمندید ) می‌توانید وظیفه ترجمه رسمی اسناد مورد نظر خود را به دارالترجمه رسمی در سعادت آباد (سورن) بسپارید .

در این مسیر، هزینه‌های ذکر شده در تارنمای پیش روی عدد مشخص و مصوبیست که طبق تعرفه‌هایی که از سوی قوه قضاییه تعیین می‌شود مشخص می‌گردند .در همین رابطه لازم به ذکر است که رزومه کاری ما تکیه‌گاهی برای اثبات توانایی‌هایمان است که وجود صدها سند و پرونده مختلف گواهی بر این مدعاست؛ فلذا قادر به ترجمه اصولی و دقیق مطالب مورد نظرتان خواهیم بود.

برای مشاوره رایگان هم اکنون با شماره های ثابت ۲۲۰۹۵۲۰۶ و ۲۲۰۹۷۱۸۴ یا شماره موبایل ۰۹۱۲۲۸۴۹۴۶۵ تماس حاصل فرمایید. (دارالترجمه رسمی شهرک غرب)

پیام بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *