دارالترجمه رسمی در سعادت آباد

ترجمه رسمی مدارک دانشگاه در غرب تهران

ترجمه رسمی مدارک دانشگاه در غرب تهران : نظام آموزش و پرورش ایران دارای تفاوت‌های غیر قابل انکاری با بسیاری از کشورهای پیشرفته دنیا می باشد که از مهمترین آن ها می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • عدم تناسب در میزان دشواری دروس در سطوح مختلف تحصیلی (مثلاً درسی که ممکن است در پایه سوم ایران تدریس شود، در کانادا در پایه پنجم آموزش داده می شود)
  • عدم توجه یکسان به مهارت های نظری و عملی (به عنوان مثال بالاتر بودن سطح دانش محصلان ایرانی در حوزه ریاضی و فیزیک نسبت به همتایان خود، اما ضعف شدید در دروس آزمایشگاهی یا کارگاهی نسبت به آن ها)
  • تدریس علوم و فنونی بومی و غیر مشترک با سایر نقاط جهان (مثلاً دروسی مانند اندیشه اسلامی که در عین مفید بودن برای دانشجویان دارای مصداقی خارجی یا درسی که بتوان هم ارز آن دانست نمی باشد)
  • و همچنین عدم تغییر برخی مباحث اشتباه یا منسوخی که در غرب رد شده‌اند (به طور نمونه چینش سیارات یا اصولی در زیست شناسی که با وجود رد و اصلاح در منابع خارجی، کماکان در ایران به همان طریق قدیمی بیان می شوند).

این تفاوت ها که به همین‌جا ختم نشده و صد البته همه آن ها دارای بار منفی هم نمی باشند، بخشی از تفاوت های نحوه آموزش در محیط‌های آکادمیک ایران با کشورهای توسعه یافته را نشان می دهد.

در همین رابطه زمانی که دانش آموز یا دانشجویی قصد سفر به یکی از این کشورها و ادامه تحصیل را داشته و یا بالعکس، بدیهیست که معیار مشخصی برای تبدیل سطح دانش و آگاهی‌های وی به سیستم مورد استفاده در کشور مقصد وجود ندارد . از آنجایی هم که به دلیل اتلاف وقت و هزینه نمی توان دانش و سطح علمی فعلی فرد را نادیده گرفت، به همین منظور نیازمند ترجمه اسناد تحصیلی او هستیم.

لزوم ترجمه مدارک تحصیلی

زمانی که از ترجمه مدارک یا ریز نمرات درسی از فارسی به زبانی خارجی یا برعکس صحبت می کنیم، پر واضح است که منظورمان تنها ترجمه تحت الفظی یا به لاتین نوشتن نمرات نیست . از آنجایی که ترجمه ای بی اصالت می تواند مقدمات کلاهبرداری و سوء استفاده را فراهم کند، پس لازم است تا مرجعی نظیر دارالترجمه رسمی سعادت آباد که نماینده دادگستری و قوه قضاییه است صحت این مطالب را تائید نماید .

با ارائه ترجمه های مذکور، مرکز آموزشی که در پی ثبت نام در آن هستیم، با عنایت به نام و سابقه دانشگاه صادر کننده این مدارک می تواند به ارزش آن پی برده (مثلاً برتری نمره ۱۵ یک درس در صنعتی شریف نسبت به نمره ۲۰ همان درس در دانشگاهی گمنام و دور افتاده) ، با توجه به همین رزومه یا نمرات کسب شده گرید ما را مشخص کرده، دروسی که باید مجدداً سپری شوند را خاطر نشان کرده و بدین ترتیب صلاحیت ما برای حضور در این مکان آموزشی را می سنجند .

در نتیجه اینکه ترجمه رسمی مدارک دانشگاه در غرب تهران یا هر نقطه دیگری از کشور به معنی نواختن مهر دادگستری یا وزارت امورخارجه پای برگه ترجمه آن به معنی تصدیق درستیش می باشد .

لازم به ذکر مجدد این مطلب است که ترجمه رسمی مدارک دانشگاه در غرب تهران تنها برای تبدیل کردن یک مدرک فارسی به انگلیسی یا زبان های دیگر نبوده و افرادی هم که در خارج تحصیل کرده و اینک در پی تبدیل آن برای اشتغال یا ادامه تحصیل در دانشگاهی در ایران هستند نیز می توانند از این خدمت بهره مند شوند .

ترجمه رسمی مدارک دانشگاه در غرب تهران

 

با عنایت به توضیحات فوق، چنانچه به عنوان یکی از ساکنین مناطق غربی و شمال غربی پایتخت در پی یافتن دفتر ترجمه رسمی برای برگرداندن مدارک خود به زبانی دیگر هستید، دفتر ترجمه رسمی ۸۱۸ یا دارالترجمه سورن به عنوان یکی از قدیمی و معتبرترین مجموعه های فعال در این حوزه در منطقه ۲ (سعادت آباد، بالاتر از میدان کاج، نبش هفتم) آماده است تا به ترجمه مدارک شما پرداخته و بدین ترتیب اسناد مذکور را در اسرع وقت و با تعرفه ای مدون به دست شما برساند .

در همین رابطه لازم به ذکر است که چنانچه در پی استعلام قیمت یا زمان انجام کار خود هستید، می توانید با یک تماس از آخرین اخبار مربوطه اطلاع یافته و مشاوره ای در این خصوص دریافت نمایید .

پیام بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *