دارالترجمه رسمی در سعادت آباد

ترجمه روزنامه رسمی شرکت

ترجمه روزنامه رسمی شرکت : بیش از یک قرن پیش (۱۲۸۹) و در بحبوحه روزهایی که نمایندگان دومین مجلس شورای ملی ایران گاهشمار هجری شمسی برجی را به عنوان مقیاس رسمی زمان محاسبات مالی کشور جایگزین تقویم قمری کردند، رویداد مهم دیگری نیز در راستای نظم و ترتیب دادن به نحوه نمایش و اطلاع رسانی در خصوص قوانین مالی و اداری کشور به وقوع پیوست که آن انتشار نخستین روزنامه رسمی کشور بود .

از مهمترین تفاوت هایی که این نشریه با سایر مجلات یا روزنامه های عصر خود داشت می توان به دولتی بودن آن اشاره کرد ، جایی که این مجموعه منتسب به حکومت وظیفه داشت تا با انتشار حکم های مستقیم پادشاه، احکام وزارتخانه‌ها، عزل و نصب ها و همچنین تغییراتی که در قوانین به وجود آمده است، مردم را در جریان آخرین فرامین، قوانین یا تغییرات در سطح کلان جامعه گذاشته و بدین ترتیب بدون واسطه با مردم در ارتباط باشد .

اگرچه وظیفه چاپ این مجموعه برای مدتی هم به مجلس شورای ملی سپرده شد، اما این وزارت دادگستری و قوه قضاییه (به ترتیب قبل و بعد از انقلاب اسلامی ) بودند که وظیفه انتشار این روزنامه را نهایتاً پذیرفتند . لازم به ذکر است که با آمدن وسایل ارتباط جمعی نظیر رادیو و تلویزیون بخشی از اطلاعات چاپ شده در این روزنامه حذف شده و با تبدیل شدن این مجموعه به یک شرکت سهامی در سال ۱۳۵۱ ، داده های مذبور جای خود را به اطلاعات و آخرین تغییرات انجام گرفته در شرکت های ایرانی دادند .

چرا روزنامه رسمی رسانه‌ای مهم است ؟

اگرچه تفاوت های محسوسی میان روزنامه رسمی امروز با نخستین شماره آن می باشد، اما وابستگی آن به یک نهاد حکومتی مهم، ساختار کاملاً رسمی، ارائه اطلاعاتی قابل استناد و مهم و فقدان رقیب یا جایگزینی برای آن هنوز تغییری نکرده و سبب شده است تا هر فرد یا مجموعه ای که به اطلاعات یک شخصیت حقوقی نیاز دارد بتواند به سادگی به این داده ها دسترسی داشته باشد .

از مهمترین وظایف روزنامه رسمی در دوره معاصر خود می توانیم به چاپ و انتشار کلیه قوانین و مصوبات مجلس شورای اسلامی، مصوبات مجمع ‎تشخیص ‎مصلحت ‎نظام ، آیین‎نامه و مصوبات هیئت ‎دولت و آرای وحدت ‎رویه دیوان ‎عالی یا دیوان عدالت اداری کشور اشاره کرد؛ اما برای بسیاری از ما این انتشار برخی آگهی‎های قانونی- قضایی نظیر آگهی تأسیس یک شرکت، ثبت یک علامت تجاری، اعمال تغییراتی نظیر تغییر سرمایه، اضافه یا کم شدن اعضای هیئت مدیره، تغییر آدرس در یک مؤسسه و مواردی از این قبیل-  است که این روزنامه را برای ما پر اهمیت می سازد .

ترجمه روزنامه رسمی شرکت

ترجمه روزنامه رسمی شرکت با اهداف مختلفی انجام می شود که از مهمترین آن ها می توان به برقراری یک همکاری بین المللی و فراهم ساختن مقدمات اخذ ویزا اشاره کرد .

در همین رابطه زمانی که آخرین تغییرات یک مجموعه در روزنامه رسمی به چاپ می رسد، طرف دیگر معامله بواسطه دسترسی به این اطلاعات درمی‌یابد که اعضای تاثیرگذار و تصمیم‌گیران مجموعه مورد نظر چه افرادی بوده، این شرکت در کجا واقع شده است، چقدر سرمایه اولیه داشته و اطلاعات مهم دیگری که سبب می شود تا با طرف دیگر این قرارداد بیشتر آشنا شود.

با عنایت به اینکه این اطلاعات به صورت خام و فارسی برای افراد غیر ایرانی مفهوم نیست، واسطه هایی نظیر دفتر ترجمه رسمی سورن با کد ۸۱۸ دارالترجمه رسمی سعادت آباد به امر ترجمه روزنامه رسمی شرکت پرداخته و بدین ترتیب ضمن ترجمه این مدارک، مهر مراجع قضایی و رسمی کشور را به عنوان تصدیق کننده اطلاعات پای آن‌ها می نوازد .

از طرفی دیگر گاهی فردی که قصد اخذ ویزای شینگن، کانادا و دیگر کشورهای پیشرفته دنیا را دارد لازم است تا اثبات نماید که

  • دارای تمکن مالی بوده،
  • در ایران دارای کسب و کار و منبع درآمد است،
  • در کشور مبداً ماتعلقاتی داشته که برای رسیدگی به آن ها موظف به بازگشت به آنجا بوده و
  • دارای سابقه کار و بیمه می باشد .

در چین شرایطی نیز وجود نام فرد مذکور در ترجمه روزنامه رسمی شرکت تا حد زیادی بر موارد فوق صحه گذاشته و وی می تواند به استناد به آن مراحل قانونی کار را پیش ببرد . لازم به ذکر است که انحلال یک شرکت نیز در روزنامه رسمی آگهی می شود که این امر نیز ممکن است در مواردی مورد نیاز باشد .

پیام بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *